దోహా
శ్రీ గురు చరణ సరోజ రజ నిజమన ముకుర సుధారి |
వరణౌ రఘువర విమలయశ జో దాయక ఫలచారి ||
బుద్ధిహీన తనుజానికై సుమిరౌ పవన కుమార |
బల బుద్ధి విద్యా దేహు మోహి హరహు కలేశ వికార్ ||
శ్రీ గురు చరణ సరోజ రజ నిజమన ముకుర సుధారి |
వరణౌ రఘువర విమలయశ జో దాయక ఫలచారి ||
బుద్ధిహీన తనుజానికై సుమిరౌ పవన కుమార |
బల బుద్ధి విద్యా దేహు మోహి హరహు కలేశ వికార్ ||
Cleansing the mirror of my mind with the dust from the Lotus-feet of
Divine Guru, I describe the unblemished glory of Lord Rama, which bestows four
fruits of Righteousness (Dharma), Wealth (Artha), Pleasure (Kama) and
Liberation (Moksha)
ధ్యానమ్
గోష్పదీకృత వారాశిం మశకీకృత రాక్షసమ్ |
రామాయణ మహామాలా రత్నం వందే అనిలాత్మజమ్ ||
యత్ర యత్ర రఘునాథ కీర్తనం తత్ర తత్ర కృతమస్తకాంజలిమ్ |
భాష్పవారి పరిపూర్ణ లోచనం మారుతిం నమత రాక్షసాంతకమ్ ||
గోష్పదీకృత వారాశిం మశకీకృత రాక్షసమ్ |
రామాయణ మహామాలా రత్నం వందే అనిలాత్మజమ్ ||
యత్ర యత్ర రఘునాథ కీర్తనం తత్ర తత్ర కృతమస్తకాంజలిమ్ |
భాష్పవారి పరిపూర్ణ లోచనం మారుతిం నమత రాక్షసాంతకమ్ ||
Considering this person as intelligence less, I remember Lord
Hanuman. Give me strength, intelligence and knowledge, cure my body ailments
and mental imperfections
చౌపాఈ
జయ హనుమాన ఙ్ఞాన గుణ సాగర |
జయ కపీశ తిహు లోక ఉజాగర || 1 ||
జయ హనుమాన ఙ్ఞాన గుణ సాగర |
జయ కపీశ తిహు లోక ఉజాగర || 1 ||
Victory to Hanuman who is the ocean of Wisdom and Virtues,
Victory to the king of Monkeys who is illuminating three worlds
రామదూత అతులిత బలధామా |
అంజని పుత్ర పవనసుత నామా || 2 ||
అంజని పుత్ర పవనసుత నామా || 2 ||
You are the messenger of Rama (to Sita), You are the abode of
incomparable power. You are also called by the names of 'Anjani Putra' (Son of
Anjana) and 'Pavana suta' (son of wind god)
మహావీర విక్రమ బజరంగీ |
కుమతి నివార సుమతి కే సంగీ ||3 ||
కుమతి నివార సుమతి కే సంగీ ||3 ||
Oh mighty valorous one, of terrific deeds whose body organs are as
strong as Diamond (or the weapon of God Indra). Cure my bad mind oh companion
of those with pure (good) mind
కంచన వరణ విరాజ
సువేశా |
కానన కుండల కుంచిత కేశా || 4 ||
కానన కుండల కుంచిత కేశా || 4 ||
You are golden colored, you are shining in your beautiful attire.
You have beautiful ear-rings in your ear and curly hairs
హాథవజ్ర ఔ ధ్వజా
విరాజై |
కాంథే మూంజ జనేవూ సాజై || 5||
కాంథే మూంజ జనేవూ సాజై || 5||
Vajrayudha (mace) and flag are shining in your hand. Sacred thread
made of Munja grass adorns your shoulder
శంకర సువన కేసరీ నందన
|
తేజ ప్రతాప మహాజగ వందన || 6 ||
తేజ ప్రతాప మహాజగ వందన || 6 ||
O partial incarnation of Lord shiva, giver of joy to King Kesari.
Your great majesty is revered by the whole world
విద్యావాన గుణీ అతి చాతుర
|
రామ కాజ కరివే కో ఆతుర || 7 ||
రామ కాజ కరివే కో ఆతుర || 7 ||
Oh one learned in all Vidyas, one full of virtues, Very clever. You
are always eager to do Rama's tasks
ప్రభు చరిత్ర సునివే కో
రసియా |
రామలఖన సీతా మన బసియా || 8||
రామలఖన సీతా మన బసియా || 8||
You enjoy listening to Lord Rama's story; Lord Rama, Lakshman and
Sita reside in your heart
సూక్ష్మ రూపధరి సియహి దిఖావా
|
వికట రూపధరి లంక జరావా || 9 ||
వికట రూపధరి లంక జరావా || 9 ||
Assuming the smallest form you saw (visited) Sita. Assuming the
gigantic form you burnt down the Lanka
భీమ రూపధరి అసుర సంహారే
|
రామచంద్ర కే కాజ సంవారే || 10 ||
రామచంద్ర కే కాజ సంవారే || 10 ||
Assuming a terrible form you slayed demons. You made Lord Rama's
works easier
లాయ సంజీవన లఖన జియాయే
|
శ్రీ రఘువీర హరషి ఉరలాయే || 11 ||
శ్రీ రఘువీర హరషి ఉరలాయే || 11 ||
You brought Sanjeevini mountain to save Lakshmana's Life. Lord Rama
embraced you in joy
రఘుపతి కీన్హీ బహుత బడాయీ
|
తుమ మమ ప్రియ భరతహి సమ భాయీ || 12 |
తుమ మమ ప్రియ భరతహి సమ భాయీ || 12 |
Lord Rama praised you very much saying 'You are dear to me like my
brother Bharata|
సహస వదన తుమ్హరో
యశగావై |
అస కహి శ్రీపతి కంఠ లగావై || 13 ||
అస కహి శ్రీపతి కంఠ లగావై || 13 ||
May the thousand headed serpent Adishesha sing of your glory' saying
this Lord Rama embraced you
సనకాదిక బ్రహ్మాది మునీశా |
నారద శారద సహిత అహీశా || 14 ||
నారద శారద సహిత అహీశా || 14 ||
Sanaka, Brahma and other Royal sages, Narad, Saraswati and Adishesha
యమ కుబేర దిగపాల జహాఁ
తే |
కవి కోవిద కహి సకే కహాఁ తే || 15 ||
కవి కోవిద కహి సకే కహాఁ తే || 15 ||
Yama, Kubera, Dikpaalakas, poets and singers; they can not describe
your greatness properly
తుమ ఉపకార సుగ్రీవహి కీన్హా
|
రామ మిలాయ రాజపద దీన్హా || 16 |
రామ మిలాయ రాజపద దీన్హా || 16 |
You helped Sugreeva. You made him friends with Rama which gave him
his Kingship back|
తుమ్హరో మంత్ర విభీషణ మానా
|
లంకేశ్వర భయే సబ జగ జానా || 17 ||
లంకేశ్వర భయే సబ జగ జానా || 17 ||
Vibheeshana accepted your Suggestion. He became the king of Lanka
because of your advice, whole world knows it
యుగ సహస్ర యోజన పర
భానూ |
లీల్యో తాహి మధుర ఫల జానూ || 18 ||
లీల్యో తాహి మధుర ఫల జానూ || 18 ||
You flew towards the sun who is thousands of years of Yojanas away,
thinking of him as a sweet fruit
ప్రభు ముద్రికా మేలి ముఖ
మాహీ |
జలధి లాంఘి గయే అచరజ నాహీ || 19 ||
జలధి లాంఘి గయే అచరజ నాహీ || 19 ||
Putting the ring of Rama in your mouth, you jumped and flew over
Ocean to Lanka, there is no surprise in that
దుర్గమ కాజ జగత
కే జేతే |
సుగమ అనుగ్రహ తుమ్హరే తేతే || 20 |
సుగమ అనుగ్రహ తుమ్హరే తేతే || 20 |
All the difficult tasks in the world, become easy if there is your
grace|
రామ దుఆరే తుమ రఖవారే
|
హోత న ఆఙ్ఞా బిను పైసారే || 21 ||
హోత న ఆఙ్ఞా బిను పైసారే || 21 ||
Your the doorkeeper of Rama's court. Without your permission nobody
can enter Rama's abode
సబ సుఖ లహై
తుమ్హారీ శరణా |
తుమ రక్షక కాహూ కో డర నా || 22 ||
తుమ రక్షక కాహూ కో డర నా || 22 ||
All happiness stay with those who take refuge in you. You are the
protector, why be afraid?
ఆపన తేజ తుమ్హారో
ఆపై |
తీనోఁ లోక హాంక తే కాంపై || 23 ||
తీనోఁ లోక హాంక తే కాంపై || 23 ||
Only you can cancel your powers. All three worlds tremble in fear
భూత పిశాచ నికట నహి
ఆవై |
మహవీర జబ నామ సునావై || 24 ||
మహవీర జబ నామ సునావై || 24 ||
Evil Spirits and Ghosts don't come near when your name is heard O
great Courageous one
నాసై రోగ హరై
సబ పీరా |
జపత నిరంతర హనుమత వీరా || 25 ||
జపత నిరంతర హనుమత వీరా || 25 ||
Diseases will be ended, all pains will be gone, when a devotee
continuously repeats Hanuman the brave's name
సంకట సేఁ హనుమాన
ఛుడావై |
మన క్రమ వచన ధ్యాన జో లావై || 26 ||
మన క్రమ వచన ధ్యాన జో లావై || 26 ||
Hanuman will release those from troubles who meditate upon him in
their mind, actions and words
సబ పర రామ
తపస్వీ రాజా |
తినకే కాజ సకల తుమ సాజా || 27 ||
తినకే కాజ సకల తుమ సాజా || 27 ||
Rama is the king of all, he is the king of yogis. You managed all
his tasks" or in other translation "He whoever takes
refuge in Rama you will manage all their tasks
ఔర మనోరధ జో కోయి
లావై |
తాసు అమిత జీవన ఫల పావై || 28 ||
తాసు అమిత జీవన ఫల పావై || 28 ||
Whoever brings many of their wishes to you, they will get unlimited
fruits
చారో యుగ పరితాప
తుమ్హారా |
హై పరసిద్ధ జగత ఉజియారా || 29 ||
హై పరసిద్ధ జగత ఉజియారా || 29 ||
Your glory is for all the four yugas, Your greatness is very famous
throughout the world, and illumines the world
సాధు సంత కే
తుమ రఖవారే |
అసుర నికందన రామ దులారే || 30 ||
అసుర నికందన రామ దులారే || 30 ||
You are the guardian of Saints and Good people. You killed demons
and you are dear to Rama
అష్ఠసిద్ధి నవ నిధి
కే దాతా |
అస వర దీన్హ జానకీ మాతా || 31 ||
అస వర దీన్హ జానకీ మాతా || 31 ||
Mother Sita granted you a boon to become the bestower of 8 Siddhis
(supernatural powers) and 9 Nidhis (divine treasures)
రామ రసాయన తుమ్హారే పాసా
|
సాద రహో రఘుపతి కే దాసా || 32 ||
సాద రహో రఘుపతి కే దాసా || 32 ||
You have the sweet devotion to Rama. May you always be a devotee of
Lord Rama
తుమ్హరే భజన రామకో
పావై |
జన్మ జన్మ కే దుఖ బిసరావై || 33 ||
జన్మ జన్మ కే దుఖ బిసరావై || 33 ||
Singing your name gets us Rama himself and Removes the sufferings of
many lives
అంత కాల రఘువర
పురజాయీ |
జహాఁ జన్మ హరిభక్త కహాయీ || 34 ||
జహాఁ జన్మ హరిభక్త కహాయీ || 34 ||
He who sings of you, at the end of the life he attains to Lord
Rama's abode. Where he will be born as a Devotee of Lord Rama
ఔర దేవతా చిత్త న
ధరయీ |
హనుమత సేయి సర్వ సుఖ కరయీ || 35 ||
హనుమత సేయి సర్వ సుఖ కరయీ || 35 ||
Not contemplating on other gods, gets his all happiness from Hanuman
by serving him
సంకట కటై మిటై
సబ పీరా |
జో సుమిరై హనుమత బల వీరా || 36 ||
జో సుమిరై హనుమత బల వీరా || 36 ||
Pains will be removed, all afflictions will be gone of who remembers
Hanuman the mighty brave one
జై జై జై
హనుమాన గోసాయీ |
కృపా కరో గురుదేవ కీ నాయీ || 37 ||
కృపా కరో గురుదేవ కీ నాయీ || 37 ||
Victory to you O master of the senses. Show mercy on us like a Guru
does
జో శత వార
పాఠ కర కోయీ
|
ఛూటహి బంది మహా సుఖ హోయీ || 38 ||
ఛూటహి బంది మహా సుఖ హోయీ || 38 ||
He whoever recits this hundred times, his chains of Bondage will be
cut, Great happiness will be his
జో యహ పడై
హనుమాన చాలీసా |
హోయ సిద్ధి సాఖీ గౌరీశా || 39 ||
హోయ సిద్ధి సాఖీ గౌరీశా || 39 ||
He whoever reads these verses on Hanuman, he will get spiritual
attainments, Lord Shiva is the witness to this statement
తులసీదాస సదా హరి
చేరా |
కీజై నాథ హృదయ మహ డేరా || 40 ||
కీజై నాథ హృదయ మహ డేరా || 40 ||
Tulasidas is always a disciple of Lord Rama. O lord make my heart
your abode
దోహా
పవన తనయ సంకట హరణ – మంగళ మూరతి రూప్ |
రామ లఖన సీతా సహిత – హృదయ బసహు సురభూప్ ||
సియావర రామచంద్రకీ జయ | పవనసుత హనుమానకీ జయ | బోలో భాయీ సబ సంతనకీ జయ |
పవన తనయ సంకట హరణ – మంగళ మూరతి రూప్ |
రామ లఖన సీతా సహిత – హృదయ బసహు సురభూప్ ||
సియావర రామచంద్రకీ జయ | పవనసుత హనుమానకీ జయ | బోలో భాయీ సబ సంతనకీ జయ |
O Son of wind god, remover of
difficulties, oh one of auspicious form. With Ram, Lakshman and Sita reside
in our hearts of King of Gods